Versiunea în limba română a ultimului roman al celebrului Gabriel García Márquez, En agosto nos vemos, apărută recent cu titlul Ne vedem în august, este realizată de hispanista Tudora Șandru Mehedinți, traducătoarea en titre a Premiatului Nobel columbian. Cartea este publicată de Editura Rao, care a scos, din 1996 până în prezent, aproape toată opera marqueziană, respectiv 20 de volume.
Romanul Ne vedem în august a fost lansat internațional pe 6 martie 2024, la exact 97 de ani de la nașterea lui Gabriel García Márquez (06.03.1927), în cadrul unui eveniment excepțional, de proiecție internațională. Lansarea a avut loc simultan în spaniolă și în limbile în care a fost tradus (franceză, engleză, germană și română).
La vârsta de 21 de ani Ana Magdalena Bach, eroina romanului, își pierde mama. În fiecare an, pe 16 august, timp de 26 de ani, aceasta vine la mormântul mamei aflat pe o insulă din Caraibe pentru a pune un buchet de gladiole și a povesti noutățile din viața sa fericită de familie, despre soț (directorul Conservatorului din orașul în care trăiesc) și despre cei doi copii (băiatul – tânăr violonist talentat, și fata 18 ani – plină de viață, care dorește totuși să se călugărească).
Acum are 47 de ani, este o femeie matură, puternică, frumoasă, împlinită, cu „sâni rotunzi și semeți“ și „Tenul fără urmă de farduri avea culoarea și textura melasei, iar ochii de topaz erau frumoși, cu pleoapele umbrite de gene. S-a cercetat temeinic, s-a judecat fără milă și a găsit că arată aproape la fel de bine cum se simțea.“ Cititoare pasionată, are cu ea cartea Dracula de Bram Stoker, din care a citit pe feribot și din care va continua să citească și în camera de hotel.
În anul în care începe povestirea, Ana Magdalena întâlnește la barul vechiului hotel unde se cazează de fiecare dată, în aceeași cameră de la etajul doi, singura care dădea spre lagună, un bărbat cuceritor pentru care simte o atracție irezistibilă, devenind astfel pentru prima oară infidelă soțului. Și totuși… Ea este revoltată și se simte umilită de faptul că atunci când se trezește dimineața, după torida noapte de dragoste, bărbatul plecase și îi lăsase între paginile romanului lui Bram Stoker de pe noptieră o hârtie de douăzeci de dolari, carea avea s-o obsedeze îndelung.
Infidelitățile, prima și următoarele două, se consumă natural, fără regrete. Pentru ea soțul său rămâne marea iubire, fericirea sa. Și totuși face primul pas „greșit“ și apoi pe următorii. Ce o determină, ce o îndeamnă să își înșele soțul?
Numai setea de cunoaștere, de aflare de senzații noi pe care nu le face nimănui cunoscute, cu excepția mărturisirilor pe care i le va șopti mamei, la următoarea ei vizită la mormântul acesteia. Poate că aceste noi experiențe anuale cu bărbați complet necunoscuți au darul de a-i verifica soliditatea sentimentelor sale pentru soț și copiii săi, de a-și demonstra sieși că încă exercită asupra bărbaților o deosebită putere de atracție, că încă este dorită ca în tinerețe. Doar atracția fizică, sexualitatea și libertatea femeii de a alege stau la baza acestor întâlniri neprevăzute, nu este vorba nici pe departe de afinități intelectuale între Ana Magdalena și partenerii ocazionali. Va trece imediat la acțiune, fără să stea pe gânduri, cu primul său bărbat din afara căsniciei și la fel cu următorii.
Pentru prima aventură de o noapte partenerul a fost ales de Ana Magdalena și „bărbatul a meritat“. La a doua aventură ea a fost cea aleasă, iar aceasta a fost „deflagrația unei plăceri supranaturale ce i-a lăsat în pântece o pală de foc“… dătătoare de senzații copleșitoare.
Romanul este scris cu o naturalețe extraordinară, în expresivul stil inconfundabil care i-a adus autorului faima universală și râvnitul Premiu Nobel pentru Literatură.
Ne vedem în august beneficiază de un scurt, dar emoționant „Prolog“ scris de cei doi fii ai scriitorului și de o substanțială „Notă a editorului“ care a îngrijit ediția, Cristobal Peira, în care se oferă date amănunțite asupra genezei romanului.
Cartea, de o ținută grafică impecabilă, este o apariție editorială-eveniment.