Clavicula lui Solomon

Clavicula lui Solomon“ nu e doar o piatră prețioasă, ci și o cheie

pentru a descoperi ceea ce, în limbaj ezoteric, e cunoscut sub

numele de știință universală. Pentru atingerea scopului, se

pornește de la numele lui Iehova, care e divizat în șaptezeci

și două de unități, numite „nume explicative“ sau „semafoare“.

Prin combinarea acestora se descoperă instrumentele care,

ele, vor conduce la știința universală. Hugo Pratt nu prezintă dovezi că

personajul său ar crede în astfel de inefabile adevăruri ori că ar poseda vreun

talent special de a descifra enigmele care au frământat generații de inițiați.

E, însă, cert că el crede în povești, că viața însăși nu e decât o înșiruire de

întâmplări cu tâlc, dar fără vreo finalitate practică.

Discuția dintre Corto și Faliero e întreruptă de apariția unui grup de

fasciști agresivi, conduși de Stevani. Motivul disputei îl constituie activitatea

masonică a lui Faliero, care e luat peste picior din cauza ambițiilor societății

secrete din care face parte „de a stabili viitorul

acestei epoci“. Corto rămâne doar spectator

al altercației încheiate cu pălmuirea lui Faliero

de către Stevani. Schimbul șfichiuitor de replici

cu grupul fascist îl face pe liderul acestuia,

Stevani, să ajungă la concluzia că nu e cazul

să se angreneze într-o confruntare fizică. Mai

mult, el pare să se distanțeze de sloganurile

fasciste.

Sosirea neașteptată a „Poetului“ — adică

a lui Gabriele d’Annunzio — împiedică escaladarea

conflictului. Autoritatea lui asupra grupului

de agresori e evidentă. Felul simplu și direct

în care se comportă Poetul diferă substanțial

de cel hiperbolic, completamente lipsit de

umor, al personajului în carne și oase. Cele

două grupuri se despart, cu un mesaj enigmatic

al lui Stevani către Faliero: „Transmite-i salutări

Hipaziei, singura dintre voi care valorează

ceva“.

Menționarea Hipaziei într-un asemenea

context nu poate decât să-l intrige pe Corto

Maltese. Lămuririle aduse de Poet sporesc

încă și mai mult curiozitatea marinarului:

Hipazia, sublima, superba… O poetă splendidă,

matematiciană, filozoafă neoplatoniciană din

Veneția. O creatură minunată. Atunci când

gripa spaniolă a vrut s-o ia, am tremurat cu

toții. Dar, slavă Domnului, Hipazia a supraviețuit.

O să-i dedic una din poeziile mele“. De menționat

că toate aceste dialoguri au loc în mers, pe

străzile Veneției. Hugo Pratt făcea astfel

trimitere la peripatetizările din Grecia antică.

Veneția contemporană devine astfel o versiune

a vechii Elade, având-o drept personaj central

pe frumoasa femeie, în al cărei salon se aduna

elita orașului, de la politicieni la intelectuali

și artiști. Interesul față de ea era sporit de

faptul că locuia cu tatăl său, dr. Teone, astrolog,

astronom și matematician.

În timp ce curgeau aceste replici, Corto

Maltese întrezărește o umbră care se furișa

prin culoarele clădirilor. I se pare că-l recunoaște

pe scriitorul englez Frederick Rolfe, supranumit

Baronul Corvo. În realitate, cel care-i urmărea

de la distanță era Bepo. Rolfe, mort în 1913,

deci cu opt ani înainte (având în vedere că

acțiunea se plasează între 19 și 26 aprilie 1921)

fusese un personaj excentric: „Voia să se

autodistrugă pentru a da un exemplu sau

pentru a provoca remușcările cuiva“. Bepi

Faliero își amintește că fusese un prieten

nedespărțit al lui Stevani. E vorba de tatăl

șefului violentei echipe de fasciști pe care

tocmai îi întâlniseră, ceea ce lansează o nouă

pistă pe care Corto Maltese va fi obligat s-o

cerceteze.

Baronul Corvo devine, treptat, un personaj de referință. Corto

Maltese îl cunoscuse în salonul lui Lady Layard, „o doamnă bătrână

care avea obiceiul să fie foarte grosolană cu el“. Poetul d’Annunzio,

care nu fusese prieten cu baronul, l-a păstrat, în schimb, în

memorie ca pe un ins deosebit de plăcut: „Îmi amintesc că spre

sfârșitul vieții căuta cu frenezie ceva. Umbla mult pe la San Pietro

di Castello și pe la Arsenal…“. Prin astfel de informații, diseminate parcă

neglijent, se întrevăd țesăturile fine ale unei intrigi multiramificate. Ea conține

nenumărate piste false și trape primejdioase. Hipazia este una din ele. În

ciuda faptului că pare a fi unul din firele care duce la dezlegarea misterului,

frumoasa fată plină de grație și înțelepciune este doar un pion neglijabil —

deși extrem de periculos — pe o tablă de șah cu infinite posibilități de a muta

decisiv.

Marginală și spectaculoasă, în același timp, e și contribuția lui Boëke,

bărbatul-copil îndrăgostit de Hipazia. Povestea de iubire imposibilă conține

sâmburele tragediei, sădit de incompatibilitatea dintre el și hiper-sofisticata

femeie care îi dezvăluie lui Corto Maltese că „adevărata magie este iubirea

și armonia“. Boëke aparține unui nivel existențial inferior, ce nu are nici cea

mai firavă legătură cu universul sofisticat al seducătoarei fiice a doctorului

Teone. Hipazia e total desprinsă de ceea ce o înconjoară, trăind într-un spațiu

mental populat de idei filozofice și de viziuni dominate de o perspectivă

estetică asupra vieții. Ea arde ca o flacără la lumina ideilor platoniciene, trăind

doar prin tatăl ei și prin discipolii care o divinizează.

Punctul nodal al căutărilor se află într-o ghicitoare pe care baronul

Corvo a trimis-o înainte de a muri: „Leul grec își pierde pielea de șarpe în

cețurile Veneției.“ Și Hipazia, și Bepi Faliero îl sfătuiesc pe Corto Maltese să

meargă la Arsenal, pentru a vedea staturile leilor greci, făcute cadou orașului

în jurul anului 1600 de către Morosini, peloponezul din Atena.

Înainte de a urmări itinerariul marinarului, trebuie adusă o precizare.

Pentru respectarea autenticității decorului stradal, Hugo Pratt a făcut apel

la Guido Fulga, cerându-i să deseneze clădirile venețiene. Imaginea hibridă,

rezultată din munca a doi artiști, întărește senzația de realitate palpabilă, de

decor credibil în care evoluează protagoniștii. Una din cele mai vibrante

casete ale albumului e aceea ce înfățișează o piațetă, în plină noapte. Corto

Maltese se sprijinise de o fântână și, înconjurat de un grup de pisici, rostește

o fabulă. Evident, povestea nu e dusă la capăt, deoarece alte și alte evenimente

îl așteaptă pe erou.

Astfel, el trece pe la San Pietro di Castello,

unde vede jilțul din Antiohia al Sfântului

Petru, adăugând încă un mister listei deja

lungi, care îi cuprinde pe cei din loja masonică

Hermes, pe baronul Corvo, pe Picioruș de

Argint (mama lui Boëke), leii greci, pielea

șarpelui septentrional, Stevani, Faliero,

Hipazia, pisicile, Veneția și el însuși. La Arsenal,

contemplă scrierea runică de pe statuile leilor,

fără să o înțeleagă. Își dă seama însă că soluția

se află în textele baronului Corvo, ajunse în

posesia lui Stevani. Povestirea se bifurcă din

nou: în timp ce Bepi Saliero îl vizitează pe

editorul Schulz pentru a găsi amănunte despre

cercetările baronului, Corto Maltese îl vizitează

pe savantul Melchisedec, care-i spune povestea

claviculei lui Solomon:

E un smarald, bareket-ul tribului Ruben

Satanas. Acesta l-a dăruit lui Lilith, care a fost

prima femeie a lui Adam, înainte de a deveni

a lui Cain. Cain a furat-o atunci când a vrut

să recucerească paradisul pierdut de părinții

săi. E o piatră primejdioasă. Magul Simon a

pierdut-o în pariul cu evanghelistul Marcu,

patronul Veneției. Marcu nu știa că piatra

fusese dăruită de Solomon arhitectului său,

Iram, drept recompensă pentru construirea

Templului lui Dumnezeu. Acesta e motivul

pentru care piatra era fermecată, având semne

misterioase gravate pe ea. Un mesaj secret

adresat inițiaților.“

Refăcând istoria smaraldului,

Melchisedec averizează: „Atenție, Corto,

toate astea sunt doar o legendă!“ Evident,

lui Corto Maltese îi plac poveștile — iar

uneori chiar se retrage din prim-planul

acțiunii pentru a le contempla. Ca și în Balada

mării sărate, el dispare periodic din vizorul

cititorului, iar intriga avansează fără el. Corto

își dispută cu Veneția titlul de protagonist al

întâmplărilor, ceea ce îl plasează, în acest

album, pe protagonist în categoria eroilor

intermitenți. Într-un anume sens, e doar

martorul unei povești încâlcite, care traversează

secolele, la a cărei desfășurare nu are nicio

contribuție.

Înscrisul de pe smarald conține

și un indiciu privind locul comorilor

lui Solomon și ale reginei din

Saba: „Fără să știe aceste lucruri,

Marcu a plecat în Egipt, unde a

fondat biserica din Alexandria.

Dar el a fost sugrumat de doi ucigași dintr-o

sectă gnostică legată de Simon Magul, care

au dus smaraldul în Antiohia. Mai târziu,

când Bazilide a intrat în posesia smaraldului, l-a transformat în gemă gnostică

de tipul abraxas. Ulterior, smaraldul a ajuns la ereticii cainiști și la alți filozofi

egipteni, până la cucerirea arabă a Alexandriei în 641. Șeful arab Amr Ibn Al

As a donat piatra preoților, care au avut-o în grijă până când doi neguțători

venețieni au reușit să pună mâna pe ea, împreună cu trupul evanghelistului

Marcu. Au ajuns la Veneția în anul 828, când urma «claviculei lui Solomon»,

adică a smaraldului magic, s-a pierdut“.

La fel de palpitantă e și istoria jilțului Sfântului Petru: la origine, acesta

fusese o stelă funerară ebraică, folosită ulterior de arabi. Aflând astfel de

amănunte, Corto Maltese pătrunde în tărâmul primejdios al formulelor

magice și al riturilor secrete de inițiere. Într-un alt plan al narațiunii, Bepi

Faliero intră în legătură cu Stevani și descoperă conținutul scrisorii adresate

de baronul Corvo lui Stevani-senior. Ea conține, atent documentată, istoria

a ceea ce s-a petrecut cu smaraldul după dispariția lui din anul 828, când

Buono din Malamoco și Rustico din Torcelo o furaseră, ascunzând-o sub

trupul evanghelistului Marcu și sub carnea de porc, și o aduseseră în Veneția.

Din scrisoarea lui Corvo, rezultă că smaraldul se afla încă la Veneția. Decis

să pună singur mâna pe piatra prețioasă, Bepi îl împușcă pe Stevani. Când

Corto ajunge la casa acestuia, asasinul dispăruse. Surprins de oamenii lui

Stevani, marinarul reușește să fugă pe acoperișurile orașului. Scena amintește

de o secvență din Husarul de pe acoperiș, romanul lui Jean Giono. Ca și acolo,

eroul alunecă și cade. Dar el are strania senzație că, de fapt, se înalță. Ceea

ce urmează se petrece ori în vis, ori într-o realitate paralelă.

Simbolic vorbind, e a doua cădere a lui Corto – din paradisul venețian într-un Nicăieri acvatic, populat cu înscrisuri și semne arabe. Cel dintâi lucru pe care-l descifrează e chiar titlul poveștii în care se află, Sirat al Bunduqiyyah, apoi vede mâna Fatimei, cu însemnele gărzilor sarazine și, în fine, un obiect despre care presupune că e lampa lui Aladin – deși seamănă mai mult cu o sticlă venețiană pentru lapte. Pe dop se află leul Sfântului Marcu cu Evanghelia, un semn al pericolului. Imprudent, deschide sticla și din ea iese, sub forma unui duh gigantic, Rasputin. Duhul, închis în acel recipient de către Sfântul Marcu, susține însă că e Saud Khalula, cel care a găsit smaraldul magic, pe care l-a ascuns într-un loc secret la San Marcilian. Harta comorii a fost interceptată de bizantini, așa că unica modalitate de a recupera smaraldul e să meargă să-l ia din ascunzătoarea lui.

Amenințat cu moartea de gărzile negre, Corto poate scăpa într-un singur fel: trezindu-se din ceea ce chiar el numește „un vis nebun“. După trei zile în care a zăcut între viață și moarte, marinarul ajunge în casa unei prietene a lui Picioruș de Argint, mama lui Boëke. Salvatoarea lui Corto se numește Louise Brookszowycz, cunoscută ca Sant’ Ambrogios, frumoasa din Milano. Ea este o tânără și atrăgătoare poloneză. Între cei doi se naște o certă simpatie amoroasă – una fără viitor, deoarece Louise se pregătea să plece în Argentina, pentru a supraveghea o societate poloneză numită „Warsovia“.

Analizând scrisoarea lui Corvo, marinarul le destăinuie lui Boëke și mamei sale complicata istorie a smaraldului și indiciile lăsate de acesta. E vorba de câteva repere pe baza cărora Corto Maltese începe să reconstituie itinerariul care duce la ascunzătoarea smaraldului:

Jilțul Sfântului Petru, Sirat Al Bunduqiyyah, San Marcilian, Khalula, Gărzile Negre, Fontego al Arabilor, care aparțineau de mai multe secole masoneriei, iar înaintea lor aparținuseră unui ordin mistic militar, cel al cavalerilor teutoni, conțineau o ghicitoare complicată. Cred că am descifrat-o: «Leul grec pierde pielea șarpelui septentrional în cețurile Veneției».

Unul din leii greci din fața Arsenalului are, pe cele două părți ale sale, semne runice dispuse după rânduiala vikingă, adică în formă de șarpe. Sunt roase de timp, de umiditate și intemperii – iată de ce leul își pierde pielea de șarpe… Am copiat caracterele runice și Melhisedeh, care e specialist în scrieri vechi, le-a descifrat. Ele spun o poveste fantastică, aproape incredibilă, legată de o altă poveste a smaraldului.“

În stilul narațiunilor în serial din O mie și una de nopți, suntem purtați prin Bizanț, prin Grecia, prin Tanger și, finalmente, la Veneția, unde piatra prețioasă e ascunsă sub pecetea lui Solomon din scara „Întâlnirilor“, la „Fontego degli Arabi“ din San Marcinian – adică templul masonic al lojei Hermes. În urma acestor informații, Corto Maltese ajunge la concluzia că masonii sunt în primejdie și se grăbește să-i avertizeze. El deduce că insigna găsită la Stevani, pierdută de cel care-l asasinase, aparținea unei societăți ultra-secrete.

La ieșirea din templul masonic, marinarul descoperă sceptrul lui Solomon, punctul final al căutărilor. Dar în timp ce medita la lucrurile prin care trecuse, e atacat de un membru al confreriei, care voia să-l ucidă. Corto scapă ca prin minune, iar asasinul se dovedește a fi Bepi Faliero, aflat și el pe urma smaraldului. Bepi moare, iar Corto Maltese vede în spatele sigiliului lui Solomon o despărțitură în interiorul căreia se afla scrisoarea sigilată deja amintită. Baronul Corvo, mort cu aproape zece ani în urmă, se adresa celui care, asemeni lui, pornise în căutarea prețiosului smarald și, parcurgând același traseu, ajunsese în impas: obiectul râvnit nu exista decât în imaginația celor care se aventuraseră în căutarea lui.

Finalul albumului se derulează în ritm alert, cu noi și noi dezvăluiri: Stevani evadează din spital și afirmă că cea care l-a împușcat a fost Hipazia, complicea lui Faliero. Tot Hipazia l-a ucis și pe carabinier. La rândul lui, Stevani o împușcă pe Hipazia, fata nebună care se credea apărătoarea secretului lui Solomon. Îndurerat la culme, Boëke îl ucide pe Stevani și apoi se îmbarcă pe un vapor. Doctorul Terone îi mărturisește lui Corto Maltese drama nebuniei fiicei sale, ajunsă criminală din dorința de a păstra secretele trecutului. În incendiul casei lui Teone și al Hipaziei a luat foc și jurnalul lui Corvo. În felul acesta, fabula s-a încheiat printr-o morală tragică. Nu-i mai rămâne eroului decât să-i convoace pe toți participanții la acest scenariu oniric pentru a adresa publicului, adică cititorului, un ultim salut.

În stilul farselor din commedia-del-arte, Corto Maltese constată că smaraldul lui Solomon se află în buzunarul său. Iluzie sau realitate? Nu vom ști niciodată. Cuvintele lui nu ne ajută prea mult să tragem o concluzie certă: „Se petrec lucruri stranii în orașul acesta… E mai bine să nu încercăm să le înțelegem. Aș putea descoperi că tu ești făcut din aceeași materie cu visele.“ Tu, adică cititorul. Tu, cel care l-ai citit și pe Shakespeare. Tot ce-ți rămâne e să te așezi alături de Corto Maltese în fața porții magice și să ceri să intri „într-o altă poveste, din alt loc“. Ori să te mulțumești cu ultimele cuvinte ale albumului, gândite ca o concluzie rațională a unei fabule smintite:

Există în Veneția trei locuri magice și secrete: unul în strada Iubirii Prietenilor, al doilea aproape de Podul Minunilor și al treilea pe Cărarea Hoților, aproape de San Geremia, în vechiul Ghetto. Atunci când venețienii – și uneori maltezii – se satură de autorități, merg în acele locuri secrete și, deschizând porțile din fundul curților, se duc pentru totdeauna spre țări minunate și spre alte povești.“