Topica și logica

Se face caz, în general, de faptul că elevii români, chiar din cursul superior al liceului, știu să citească literele și cuvintele, dar nu înțeleg legătura dintre ele. Dintre cuvinte, vreau să spun, adică nu trec dincolo de semnalul sonor, material. Sunt, pe scurt, analfabeți funcțional. Pentru că – nu-i așa? – ce e dincolo e, orișicâtuși de puțin, ceva mai imaterial.

Dar mai e ceva la care încă n-au ajuns comentariile: logica. Acest model (dacă preferați: pattern) de organizare în capul unui om a semnificațiilor. Și aici apare un semnal atât în rostire, cât și în scriere. Și acest semnal nu apare numai la elevi, ci chiar la cei dotați eventual cu diplome care depășesc nivelul școlar, sau, cum se spune acum, preuniversitar. Dar semnalul lipsei de logică în gândire apare mai ales la persoanele neinstruite, sau la cele de care instrucțiunea (cum se spunea pe vremea lui Titu Maiorescu) nu s-a prea prins. Și aici te poți trezi cu exemple de tot hazul în primă audiție, dar care semnifică un lucru trist, la a doua analiză: cel care compune fraza cu o topică strâmbă, comică eventual, va judeca strâmb ceea ce vede și aude și vai de cei care-i vor cădea în mână atunci când acesta va ajunge în poziții de decizie.

Am râs, din copilărie încă, de anunțuri de tipul „confecționăm haine din pielea clientului“, sau „remaiem ciorapi de damă cu găurele mici“, sau „confecționăm haine din piele de damă“ și așa mai departe, care proliferau încă dinainte de al Doilea Mare Război ca anunțuri la intrările atelierelor respective. Erau compuse, în general, de persoane cu o instrucțiune precară, grăbite să comunice și să câștige. După cum se vede, comunicarea, azi la modă ca înlocuitor al multor altor noțiuni și întâmplări, inclusiv al funcției estetice a textului literar, de pildă, poate juca feste dacă în creierul care vrea să comunice e dezordine, adică lipsă de logică în gândire.

Și iată acum noile mostre ale aceluiași fenomen, recoltate din afirmații de diverse tipuri de comunicare. Un anunț recoltat de pe știrile pe care le oferă telefonul mobil, ne îndeamnă să cumpărăm repede „genți pentru bărbați din piele de vacă“. Râzi în hohote, așa cum rar se întâmplă s-o faci când citești bancurile de pe același instrument de… comunicare. După care, totuși, te întrebi ce înțelege autorul acestui anunț, care persistă de luni de zile, prin cuvintele pe care le spune și, mai ales, cum simte legătura dintre cuvinte și realitatea din spatele lor. Să fi inventat un asemenea anunț, așa, ca să râdem? Ar fi fost prea de tot, pentru că în zilele noastre dacă e de râs se pun semne, ca nu cumva… Ei bine, nu trebuie să inventezi asemenea creații, pentru că are cine să o facă, însă în mod foarte serios. Nu mai e nevoie de bancuri când ai la îndemână așa ceva.

O analiză foarte serioasă, făcută cu ocazia nesfârșită a de asemenea nesfârșitului război din Ucraina, spune ceva mai puțin comic, dar la fel de ciudat din punct de vedere logic vorbind. Era vorba acolo – asta apărea acum câtva timp – de avantajele de ordin material ale Rusiei. Și iată cum apare organizat materialul în analiza respectivă: „avantajele Rusiei de ordin material“. Să mai spunem că nu e vorba de „Rusia de ordin material“, ci de „avantajele de ordin material ale Rusiei“? Renunț(ăm). Pentru că e în zadar. Ni s-ar replica simplu și, mai ales, stupid, că „se poate și-așa“, din moment ce tot am înțeles la ce se referă autorul. Sigur, înțelegem și din anunțul cu gențile pentru bărbați din piele de vacă despre ce e vorba, și anume, despre genți din piele de vacă pentru bărbați, dar oare nu e mai corect să vorbim corect românește, dacă tot ne plângem pe toate drumurile că străinii ne fură țărișoara cât suntem noi de patrioți. Patrioți patrioți, dar puțină logică, doamnelor și domnilor! După cum se vede, logica se oglindește în topica propoziției sau frazei, ca să nu mai vorbim de aceea a unor texte mai ample, unde haosul acesta poate deturna înțelegerea cititorului sau auditoriului.

Și iată o frază mai lungă, din relatarea urmăririi unui hoț, construită defectuos, pe modelul mental „se poate și-așa“: „Alertată la ora locală 16.30, poliţia l-a prins pe tânărul de 19 ani în mai puţin de o oră, care încă avea asupra lui ceasul şi se ascundea în tufişurile din apropierea stadionului.“ Corect ar fi fost: „poliția l-a prins în mai puțin de o oră pe tânărul care avea asupra lui ceasul“, pentru a comunica faptul simplu că tânărul hoț avea asupra lui ceasul, nu timpul, aproape ora, în care a fost prins, avea obiectul respectiv, ceea ce ar fi ilogic. Iarăși, cu puțină atenție înțelegi despre ce e vorba, dar de ce să nu o spunem clar și logic de la început?

Graba redactării unor asemenea texte, sau chiar a rostirii, unde e mai greu chiar, nu justifică asemenea derogări de la topică și deci de la logică. Dacă un model logic există în minte. Dacă nu, nu.

Iar cu lipsa logicii, reală sau mimată, se pot face atâtea, când ajungi la putere!